6 juin 2008

Una reseña de mi poemario en italiano

William Navarrete, "Età di paura al freddo", Ed. Il Foglio, portada de Elena Migliorini. A petición del autor el Gran Canal de Venecia mitad Malecón habanero - Mitad Venecia
En Q Libri, una reseña de Renzo Montagnoli de mi poemario Età di paura al freddo, en su edición italiana, traducido por Ilaria Gesi y editado en Il Foglio.
Link aquí : Il tormento dell'esule / Renzo Montagnoli

Reseña :
Il tormento dell'esule
Autore Renzo Montagnoli
Lettura consigliata: sì

In queste poesie di William Navarrete c’è l’anima malinconica di un esule che cerca in ogni luogo fuori dalla sua patria un legame, anche solo spirituale, con la terra che ha dovuto abbandonare e che resta indissolubilmente legata al suo peregrinare, una sorta di Itaca a cui, novello Ulisse, desidera fortemente ritornare, ma che pur così vicina assume, per colpa degli uomini, le caratteristiche di un vascello che sempre più si allontana.

La sua è una fatica di Sisifo, è uno strazio del cuore che nei versi trova l’indispensabile sfogo.

Bucintoro

Violasti il segreto del tuo mare, città perduta
vaghi nella densità della nebbia
che sparge i suoi presagi questa notte
in cui nessuna stella ti darà il benvenuto […]


In questa immagine di una Venezia decadente, crepuscolare, è forte il richiamo all’Avana, altra città che sembra perdersi nelle dense nubi dei Caraibi.
Il poeta le unisce in un unico destino, in conflitto fra lo splendore di un tempo e la spettralità attuale.

Mercurio alato

Pendi, Mercurio alato,
su volti che ignorano la tua agonia,
in fragile equilibrio,
capriccio di artista perfido,
egoista, forse senza amori. […]


Nella sua ars poetica appare anche notevole l’influenza del mondo classico, in particolare quello ellenico, evidentemente considerato un’epoca felice, di uomini liberi con dei a loro immagine e somiglianza.


Ingannevole profezia

Vita,
quanto ho aspettato per sapere
che in te non c’è altro che un canto!


Benché si tratti di una raccolta non tematica di poesie resta sempre presente quella malinconia di cui prima accennavo, una sorta di dolore compassato, un rimpianto che non cessa mai.

Sorprende poi l’abilità di passare dal verso libero al sonetto con cui è realizzata una specie di mini silloge intitolata Divertimenti famosi. Questa intestazione non deve però trarre in inganno. Sì, William Navarrete è probabilmente uomo che sa anche ridere, ma l’amarezza di fondo lo porta a stemperare la vena umoristica che finisce con l’essere appena accennata, in una profusione di versi da cui emerge un’ironia sottile, quasi un gioco fra sé e sé per dimostrare che alla malinconia comunque non si sfugge e tutto ciò che è in contrasto a essa finisce con l’essere un semplice surrogato.


Quindi una raccolta quanto mai varia da cui è possibile avere un’idea abbastanza completa delle qualità di questo grande poeta, i cui testi non sono per niente incomprensibili, pur se sovente sospesi in una dimensione irreale che dona loro un tocco di arcana magia, come, per esempio, in Maree di San Michele:

Marea della rupe, incastro della luna
sei o onda che cavalca su una sella
di vongole, capesante, ostriche.

Sposa del pescatore, Excalibur del mare,
tu che lambisci i piedi dell’arcangelo
lambisci i miei, stanchi di aspettare.



Apprezzabile, peraltro, è il fatto che a fronte ci sia la versione in lingua originale, il che rende possibile cogliere l’armonia e l’equilibrio dei versi.
Età di paura al freddo è una raccolta di gradevolissima lettura, ma anche di contenuti di tutto rilievo, pregi che mi inducono a raccomandarvelo caldamente.